-L818

-L818

fare (или gettare) luce (su qc) (тж. fare piena luce.)

a) пролить свет (на что-л.):

Morire a vent'anni, per un errore, ...quando il cervello si è già fatto luce nell'avvenire, è la cosa più disumana che possa riservare la vita. (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)

Умереть в двадцать лет, ...когда мысленно уже ясно представляешь себе будущее — есть ли что-нибудь более жестокое в жизни?

Intanto i carabinieri hanno fatto luce sulla provenienza della pistola («Corriere della sera», 2 settembre 1966).

Между тем карабинерам удалось узнать, где был взят пистолет.

Per rispondere alla domanda: «chi m'ha aggredito e perché?» ci voleva ben altro che un paio di ceffoni a un teppista; bisognava spremere gambe e cervello e cercare di far luce in tutta la confusa e contorta vicenda che era cominciata con la morte di Rosaria Gullotta. Doveva buttarsi a corpo morto su tutte le piste, sperando di cavarne qualcosa.... (M. Felissatti-F. Pittorru, «La morte con le oli bianche»)

Чтобы ответить на вопрос, кто на меня напал и почему, мало было дать пару оплеух хулигану. Надо было пошевелить ногами и мозгами и попытаться выяснить обстоятельства весьма запутанного дела, которое началось со смерти Розарии Гулотты. Надо было броситься проверять все следы в надежде хоть что-то получить...

b) бодрствовать, не ложиться спать:

Davanti al portone, mi chiese se volevo far luce, o passeggiare ancora. (C. Pavese, «Feria d'agosto»)

Остановившись у подъезда, я задумался: сидеть ли дома до рассвета или продолжать шататься по улицам.


Frasario italiano-russo. 2015.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»